effort是什么意思
“ 纽约时报,扭扭捏捏。”
当前浏览器不支持播放音乐或语音,请在微信或其他浏览器中播放 Herz und Mund und Tat und Leben, Cantata, BWV 147 – X. Choral: “Jesus bleibet meine Freude” (心与口,知行与今生,康塔塔,作品147 – 第10首 赞美诗:“耶稣,世人仰望的喜悦”) Crispian Steele-Perkins克里斯皮安·斯蒂尔-珀金斯;The Monteverdi Choir;English Baroque Soloists;John Eliot Gardiner – Discover Bach –> CATTI 口译考试开场曲
译观推荐搜索商论二笔武汉雅虎新闻外刊纽时
目录
一、前言
二、例一
三、例二
四、纽约时报相关文章
五、资源汇总
纽约时报
1
前言
The New York Times(纽约时报)社科类文章是 CATTI 考试中心三级笔译、二级笔译、一级笔译考试的题源。
故,纽约时报是广大考生必读的新闻媒体,您可选择雅虎新闻、纽约时报双语版阅读该报相关社科类文章。
英语笔译实务真题解析,2级
2
例一
Already, colleges have seen their endowments weakened, and worry that fund-raising efforts (1) will founder even as many families need more (2) financial aid. They also expect to lose (3) international students (4), especially from Asia, because of travel restrictions and concerns about studying abroad. Foreign students, usually paying full tuition, represent a significant revenue source everywhere (5), from the Ivy League to community colleges.
大学已经发现自己收到的捐赠减少了,他们担心筹款努力(1)会付诸流水,即使有许多家庭更需要财政援助(2)。由于旅行限制和对出国留学的担忧,他们还预计会失去(3)国际学生(4),尤其是来自亚洲的学生。从常春藤盟校到社区大学,外国学生通常缴纳全额学费,这在任何地方(5)都是可观的收入来源。
评析
effort 在词典中最基本的一个意思的确为「努力」,但其还有「有组织的活动」、「努力的成果」、「成就」的意思。故,完全可以选取牛津高阶英汉双解第九版中的「活动」、「计划」之意,且其意思因语境不同而不同。
more 错位。
「失去」可改成「流失」。
「国际学生」可改成「留学生」。
everywhere 不应取表意「任何地方」,而是「任何大学」或「全部大学」,因其后面接 from the Ivy League to community colleges。
改译
诸多大学已发现自己收到的资助有所减少,且即便有许多家庭需要更多的(2)财政援助,这些大学还是担心其募资计划(1)最终破产。因世界各国采取了旅行限制措施及其担忧学生出国留学所带来的风险,它们还预计将流失(3)留学生(4),尤其是来自亚洲的留学生。外国学生通常要缴纳全年学费,这对包括从常春藤盟校到社区大学在内的所有院校(5)来说,都是一笔重要的收入来源。
来源:纽约时报双语版 App标题:疫情会过去,但美国大学的学生还会回来吗?
链接:https://cn.nytimes.com/usa/20200416/coronavirus-colleges-universities-admissions/dual/
3
例二
When the Defense Department launched Project Maven, an effort (1) to remake American (2) military technology through artificial intelligence, it leaned on (3) a team of about a dozen engineers working at Google. Many of them(5), according to two people familiar with the arrangement, were Chinese citizens.
美国国防部启动一项用人工智能重塑美国(2)军事技术的努力(1),即梅文计划(Project Maven)时,靠的主要(3)是一个在谷歌工作的有十几名工程师的团队(4)。据两名知情人士说,该团队中有不少人(5)是中国公民。
评析
如上所述,effort 一词在多数情况下并非译成「努力」,在此语境下可处理成「尝试」,但我认为不译即可。或处理成「当美国国防部启动《梅文计划》,努力通过人工智能重塑其国内军事技术,…..」。
或「当美国国防部启动《梅文计划》,该计划皆在通过人工智能重塑其国内军事技术,…..」,即 「effort」同指「Project Maven」。
因此句开头已指出「美国国防部」,故随后的 American 可处理成「国内」或「国家」,即指「美国国内」,避免单句出现两次「美国」导致的累赘。
It 指「美国国防部」,「主要」为画蛇添足,「靠」过于口语化,建议改成「依靠」、「依托」。
「一个在谷歌工作的有十几名工程师的团队」需以「通顺」为准则,调整限定成分排序,改成「十几名在谷歌工作的工程师组成的团队」。
Many of them 不等于「不少人」,而是「他们中的很多人」,应具体化为「团队里的多数工程师」。
改译
当美国国防部通过启动有关人工智能的《梅文计划》来重塑其国内/家(2)军事技术,它所依托(3)的团队是由十几名在谷歌工作的工程师组成的。根据两位知情人士的消息,该团队的多数工程师(5)是中国公民。
来源:纽约时报双语版 App
标题:A U.S. Secret Weapon in A.I.: Chinese Talent
链接:https://cn.nytimes.com/technology/20200610/china-ai-research-education/dual/
4
纽约时报相关文章请戳下图
5
资源汇总
长按左列关键词即复制
并向我发私信即获得下载链接
iOS | 苹果梯子 | iOS 免费梯子链接 |
安卓 | 商论 | 经济学人商论 |
雅虎新闻 | 雅虎新闻(免梯子纽时) | |
纽约时报 | 纽约时报英汉双语对照版 | |
经济学人 | 经济学人 (全部期刊免费) |
|
油管 | 无广告 YouTube | |
微软新闻 | 微软新闻 | |
谷歌播客 | 谷歌播客 (需自行安装谷歌框架) |
|
电脑 | GoldenDict | 词典软件 |
兰兰的天空 | Scientifically Surf the Internet 梯子资讯 |
|
词典 | 牛津 | 新牛津英汉双解词典第二版 OALD9 牛津高阶英汉双解 Oxford Learner’s Thesaurus 语音版 |
牛津反查 | 牛津高阶第九版汉英反查版 | |
朗文 | LAAD3-朗文高阶美语词典第三版 LDAE5-朗文美语词典第五版 LDOCE6 朗文当代高阶第六版-单词例句发音 朗文当代高阶词典-单词句子发音.apk (Android 安装包) |
|
朗文反查 | 朗文当代英语辞典第六版汉英反查版 | |
习语 | The AHD Idioms 美国传统习语词典 | |
汉英 | 21世纪英汉词典 外研社英语搭配大辞典 |
|
柯林斯 | 柯林斯高阶英英词典 柯林斯高阶英汉词典 |
|
都市 | Urban Dictionary | |
Dictionary | Dictionary.com 词典最新网页版 | |
Vocabulary | Vocabulary.com 词典最新网页版 | |
单词发音 | 英语单词英美发音 | |
韦氏 | 韦氏词典 韦氏学院词典 |
长按左列关键词即复制
点击左下角阅读原文
前往
迈阿密海滩
分享
在看
欧耶